Фуфурина Т.А.
Фуфурина Татьяна Алексеевна - доцент, факультет лингвистики, Московский государственный технический университет им. Н.Э. Баумана, г. Москва
Аннотация: в данной статье рассматривается аутентичный перевод с английского языка на русский как один из видов речевой деятельности. Определена цель перевода с точки зрения аутентичности переводимого научного текста и терминов. Проведен анализ переводов текстов с английского языка на русский с целью определения аутентичного и правильного перевода терминов и терминологических словосочетаний в научном тексте.
Ключевые слова: перевод, научный текст, аутентичность, аутентичный перевод, терминология, иностранный язык.
Список литературы
- Бархударов Л.С. Уровни языковой иерархии и перевод. // Тетради переводчика. М., 1969. № 6. С. 10.
- Вишняускене Д. и Лечицкая Ж. Концепция формирования переводческой компетенции при обучении переводу технической литературы // Studiesaboutlanguage, 2009. № 15. С. 94-103.
- Еремишин О. Афоризмы. Золотой фонд мудрости. (Ханс Георг Гадамер). М: Просвещение, 2006 г. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.worklib.ru/dic/ханс-георг-гадамер/ (дата обращения: 30.01.2017).
- Лосева О.М. Мертвая метафора в современном научно-техническом тексте. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 12. Ч. 3. С. 121-124. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.gramota.net/materials/2/2015_3_31.html/ (дата обращения: 30.01.2017).
- Маргарян Т.Д., Гурова Г.Г., Алявдина Н.Г. Профессионально-ориентированное обучение английского языка с использованием информационно-коммуникативных технологий в техническом университете. (DOI:10/17277/voprosy/2015.03.pp.188-186). [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.vernadsky.tstu.ru/2015/03/24.pdf/ (дата обращения: 30.01.2017).
- Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. М. Изд-во «Воениздат», 1980. С. 12-13.
- Никулина Е.В. Особенности перевода аутентичных текстов. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.interactive-plus.ru/article/16351/discussion_platform/ (дата обращения: 14. 11. 2016).
- Носович Е.В., Мильруд Р.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранный язык в школе. 1999. № 1. С. 11-18. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.moluch.ru/archive/90/19101/ (дата обращения: 30.10.2016).
- Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. // Очерки лингвистической теории перевода (Серия «Наше наследие»): М. Изд-во Р. Валент, 2010. С. 32-35.
- Толковый переводческий словарь. [Электронный ресурс]. Режим доступа:http://www.how-to-all.com/ (дата обращения: 29.01.2017).
- Федеральные Государственные Образовательные Стандарты Высшего Образования (ФГОС ВО, ФГОС 3+) (29.12.2012 № 273-Ф3) [Электронный ресурс]. Режим доступаhttp://www.fgosvo.ru/fgosvo/92/91/4/94/ (дата обращения: 31.01.2017).
- Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М., 1983. С. 10.
- Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М., 1988. С. 95-96.
- Danielson Phil. Gas Purge Solutions to Oil and Water Contamination Problems. A Journal of Practical and Useful Vacuum Technology. A shorter version in R and D Magazine, August 2005.
- Danielson Phil. Pumping Water Vapor. A Journal of Practical and Useful Vacuum Technology. Cahners Business Information. A shorter version in R and D Magazine, January 2002.
- Yen Pan Davis. Digital Audio Compression. Digital Technical Journal, 1993 Spring. Vol. 5, № 2. P. 1-4.
- Wysk S. Ronald. Cooling Technologies: Compact Compressor. 20 applianceDESIGNAprilhttp://www.applianceDESIGN.com(http://www.termotek-ag.com/fileadmin/data/…)/ (датаобращения: 16.02.2017).
- Gao Zuying, Shi Lei. Thermal hydraulic transient analysis of the HTR-10. Nuclear Engineering and Design, 2002. № 218. С. 65-80.
- Фуфурина Т.А. Лексические трудности перевода «ложных друзей переводчика» с английского языка на русский. // Проблемы педагогики. Обучение. Образование. Воспитание. Научно-методический журнал. Изд-во «Проблемы науки», 2015. № 10 (11). С. 66-72.
- Фуфурина Т.А. Изучение иностранного языка для профессиональных целей как успех будущей карьеры студентов технических вузов. // Наука, техника и образование, март 2015. № 2 (8). Стр. 98-103.
Ссылка для цитирования данной статьи
Тип лицензии на данную статью – CC BY 4.0. Это значит, что Вы можете свободно цитировать данную статью на любом носителе и в любом формате при указании авторства. | ||
Фуфурина Т.А. ОБУЧЕНИЕ АУТЕНТИЧНОМУ ПЕРЕВОДУ НАУЧНОГО ТЕКСТА С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ СТУДЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКИХ ВУЗОВ // Проблемы педагогики 2017, № 2(25). - С. {см. журнал}. |
- Информация о материале
- Категория: 13.00.08 Теория и методика профессионального образования
- Просмотров: 1447
Бойко С.И.
Бойко Светлана Ивановна - студент магистратуры, факультет педагогики, психологии и коммуникативистики, Федеральное государственное бюджетное общеобразовательное учреждение высшего профессионального образования Кубанский государственный университет, учитель-логопед, Муниципальное бюджетное дошкольное общеобразовательное учреждение детский сад комбинированного типа № 214, г. Краснодар
Аннотация: статья раскрывает содержание понятия - наглядное моделирование. Какие этапы работы необходимо выстроить, чтобы правильно работать с наглядным материалом. Особое внимание в статье уделено необходимости использования заместителей и наглядных моделей для развития умственных способностей детей с недоразвитием речи. Педагогам в логопедическом процессе помогает использование наглядных моделей в решении ряда коррекционно–развивающих, образовательных и воспитательных задач. Выявлена и обоснована необходимость правильного построения работы с наглядным моделированием, по формированию слоговой структуры слова, при которой необходимо соблюдать, как дидактические принципы обучения, методы и средства, так и специальные подходы в обучении.
Ключевые слова: наглядное моделирование, модель, наглядность, дифференцированный подход, коррекционно-развивающие задачи, дидактические принципы.
Список литературы
- Агаева Е.Л. «Формирование у старших дошкольников представлений о логических отношениях на основе наглядного пространственного моделирования» – Москва,1984.
- Ветрова Н.М. «Формирование у детей старшего дошкольного возраста способности к абстракции приемами моделирования». Вопросы умственного воспитания детей дошкольного возраста.- Иркутск, 1972.
- Леон Лоренсо С., Хализева Л.М. «Роль овладения наглядным моделированием в умственном развитии ребенка-дошкольника». Психолого-педагогические основы совершенствования обучения и воспитания в детском саду. Москва, 1979.
- Жукова Н.С. «Формирование устной речи». Москва, 1994.
- Выготский Л.С. «Развитие высших психических функций». Москва, 1960.
- Леонтьев А.А. «Теория речевой деятельности». Москва, 1968.
- Леонтьев А.А. «Слово в речевой деятельности». Москва, 1965.
Ссылка для цитирования данной статьи
Тип лицензии на данную статью – CC BY 4.0. Это значит, что Вы можете свободно цитировать данную статью на любом носителе и в любом формате при указании авторства. | ||
Бойко С.И. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СРЕДСТВ НАГЛЯДНОГО МОДЕЛИРОВАНИЯ В РАБОТЕ ЛОГОПЕДА С ДЕТЬМИ С ОБЩИМ НЕДОРАЗВИТИЕМ РЕЧИ // Проблемы педагогики 2017, № 2(25). - С. {см. журнал}. |
- Информация о материале
- Категория: 13.00.03 Коррекционная педагогика (сурдопедагогика и тифлопедагогика, олигофренопедагогика и логопедия)
- Просмотров: 1282